Высокий суд Англии и Уэльса: первым делом самолеты
High Court of England and Wales: Aircraft Come First
ЗАРУБЕЖНОЕ СТРАХОВОЕ ПРАВО
Зубарев Леонид Владимирович,
старший партнер юридической фирмы SEAMLESS Legal
Zubarev Leonid V.,
SEAMLESS Legal Law Firm
leonid.zubarev@seamless.legal

Ширвинская Анна Эдуардовна,
МГИМО МИД России, старший преподаватель кафедры английского языка № 4
Shirvinskaya Anna E.,
MGIMO University, Senior Lecturer at the English Language Department No 4
Author ID: 838390, SPIN-код: 3550-1541
anna.shirvinskaya@mail.ru
Статья посвящена спорным вопросам международного страхования авиационной техники на примере продолжающегося судебного разбирательства в Высоком суде Англии и Уэльса.

Ключевые слова: страхование; лизинг; авиация; воздушные суда; споры.
The article is dedicated to legal pitfalls of international aircraft insurance and is based on the continuing dispute in the High Court of England and Wales

Keywords: insurance; leasing; aviation; aircraft; dispute.
Авиационная индустрия во всем мире основана на лизинге. В большинстве своем воздушные суда и авиадвигатели арендуются авиакомпаниями у специальных лизинговых компаний, которые остаются собственниками авиационной техники. Лизинг авиационной техники представляет собой сложную финансово-юридическую конструкцию с участием лизингодателей, авиакомпаний, банков и страховщиков. Помимо собственно договоров лизинга заключаются договоры страхования и перестрахования воздушных судов и авиационной ответственности, в которых авиакомпании выступают страхователями, а лизингодатели – выгодоприобретателями по риску полной гибели. Также лизингодатели обычно заключают и прямые договоры страхования своих интересов на случай, если договоры страхования авиакомпаний не сработают (т.н. contingent policies, «вторичные» договоры страхования).

По состоянию на 25 февраля 2022 года в России находилось и эксплуатировалось российскими авиаперевозчиками более 700 воздушных судов и более 50 авиадвигателей, принадлежащих иностранным лизинговым компаниям.

25 февраля 2022 года был принят Регламент ЕС № 2022/2381, который дополнил и расширил Регламент ЕС № 833/2014, впервые установивший ограничительные меры ЕС в отношении России. Так, была введена новая статья 3с, включающая следующие запреты:
Article 3c
  1. It shall be prohibited to sell, supply, transfer or export, directly or indirectly, goods and technology suited for use in aviation or the space industry, as listed in Annex XI, whether or not originating in the Union, to any natural or legal person, entity or body in Russia or for use in Russia.
  2. It shall be prohibited to provide insurance and reinsurance, directly or indirectly, in relation to goods and technology listed in Annex XI to any person, entity or body in Russia or for use in Russia.
  3. It shall be prohibited to provide any one or any combination of the following activities: overhaul, repair, inspection, replacement, modification or defect rectification of an aircraft or component, with the exception of pre-flight inspection, in relation to the goods and technology listed in Annex XI, directly or indirectly, to any natural or legal person, entity or body in Russia or for use in Russia.
  4. It shall be prohibited to:
(a) provide technical assistance, brokering services or other services related to the goods and technology referred to in paragraph 1 and to the provision, manufacture, maintenance and use of those goods and technology, directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body in Russia or for use in Russia.
(b) provide financing or financial assistance related to the goods and technology referred to in paragraph 1 for any sale, supply, transfer or export of those goods and technology, or for the provision of related technical assistance, brokering services or other services, directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body in Russia or for use in Russia.

Статья 3с
  1. Запрещается продавать, поставлять, передавать или экспортировать, прямо или косвенно, товары и технологии, подходящие для использования в авиации или космической отрасли, как указано в Приложении XI, независимо от того, происходят ли они из Союза, любому физическому или юридическому лицу, организации или органу в России или для использования в России.
  2. Запрещается прямо или косвенно осуществлять страхование и перестрахование в отношении товаров и технологий, перечисленных в Приложении XI, к любому лицу, организации или органу в России или для использования в России.
  3. Запрещается предоставлять любой один или любую комбинацию из следующих деятельность: капитальный ремонт, ремонт, проверка, замена, модификация или дефект исправление самолета или его компонента, за исключением предполетного осмотра, в отношении товаров и технологий, перечисленных в Приложении XI, прямо или косвенно любому физическому или юридическому лицу, организации или органу в России или для использования в России.
  4. Запрещается:
(а) предоставлять техническую помощь, посреднические услуги или другие услуги, связанные с товары и технологии, упомянутые в пункте 1, и к положению, производство, техническое обслуживание и использование этих товаров и технологий, непосредственно или косвенно любому физическому или юридическому лицу, организации или органу в России или для использования в России
(b) предоставить финансирование или финансовую помощь, связанную с товарами и технологиями упомянутых в параграфе 1, для любой продажи, поставки, передачи или экспорта этих товаров и технологии, или для предоставления соответствующей технической помощи, посредничества услуги или другие услуги, прямо или косвенно любому физическому или юридическому лицу, юридическое лица или орган в России или для использования в России.
(Русский текст опубликован на официальной странице Торгово-промышленной палаты РФ2 в сети Интернет)
С 8 марта 2022 года законодательство Великобритании (The Russia (Sanctions) (EU Exit) (Amendment) (No. 6) Regulations 2022 (S.I. 2022/241), regs. 1(2)3 также запрещает прямо или косвенно предоставлять услуги по страхованию или перестрахованию в отношении товаров или технологий авиационного или космического назначения лицам, связанным с Россией, или для использования в России.

Кроме того, поскольку Регламент ЕС установил запрет на техническое обслуживание авиационной техники, иностранные сертификаты летной годности были приостановлены или отозваны соответствующими авиационными властями иностранных государств (например, Бермуд).

Учитывая, что наличие действующих договоров страхования и перестрахования воздушных судов, авиадвигателей и авиационной ответственности, а также действующих сертификатов летной годности являются одними из важнейших условий договоров лизинга воздушных судов, иностранные лизингодатели восприняли запрет на страхование и перестрахование использующихся в России воздушных судов и приостановление сертификатов летной годности как нарушение условий договоров лизинга. Начиная с марта 2022 года они стали направлять российским авиакомпаниям уведомления о расторжении договоров лизинга с требованием вернуть воздушные суда и авиадвигатели.

С российской стороны были приняты различные контрмеры, в частности Указ Президента РФ от 8 марта 2022 года № 100 «О применении в целях обеспечения безопасности Российской Федерации специальных экономических мер в сфере внешнеэкономической деятельности», Постановления Правительства от 9 марта 2022 года № 311 «О мерах по реализации Указа Президента Российской Федерации от 8 марта 2022 г. № 100» и № 312 «О введении на временной основе разрешительного порядка вывоза отдельных видов товаров за пределы территории Российской Федерации», а также поправки в Воздушный кодекс РФ, позволяющие выдавать российские сертификаты летной годности на основании иностранных и предусматривающие возможность ускоренной перерегистрации воздушных судов в российском реестре (Федеральный закон от 14 марта 2022 года № 56-ФЗ «О внесении изменений в Воздушный кодекс Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации»).

В таких условиях российские авиаперевозчики не стали возвращать арендованные воздушные суда и авиадвигатели, что послужило толчком для начала судебных процессов против иностранных страховых компаний по «вторичным» договорам страхования. Первым таким процессом стало дело в Высоком суде Англии и Уэльса по иску крупнейшей лизинговой компании Aercap Ireland Limited против страховых компаний AIG Europe S.A. и Lloyd’s Insurance Company S.A., возбужденное в начале августа 2022 года.

Как и другие лизингодатели, Aercap Ireland Limited направила российским авиакомпаниям – лизингополучателям уведомления о расторжении договоров лизинга и требования о возврате воздушных судов и авиадвигателей со ссылкой на Регламент ЕС № 2022/238. На 25 февраля 2022 года более 140 воздушных судов и около 30 авиадвигателей, принадлежащих Aercap Ireland Limited, использовались российскими авиакомпаниями по договорам лизинга. На момент подачи иска вся эта авиатехника находилась в России.


Исковые требования

Как и большинство договоров авиационного страхования, «вторичные» полисы в случае с Aercap содержат как раздел по страхованию каско воздушных судов «от всех рисков» (т.н. Hull All Risk), так и раздел по страхованию воздушных судов «от военных рисков» (т.н. War and Allied Perils).

Свой иск Aercap заявляет по обоим разделам договора страхования, отдавая приоритет разделу по страхованию «от всех рисков».

Aercap утверждает, что воздушные суда и авиадвигатели были физически утрачены вследствие незаконного лишения физического владения (physical loss by (wrongful) deprivation of physical possession). По мнению истца, такое незаконное лишение владения выражается в том, что в текущих обстоятельствах возврат авиатехники не гарантирован и (или) маловероятен, то есть лишение владения является безвозвратным (необратимым). Истец заявляет, что воздушные суда во всех смыслах потеряны (to all intents and purposes lost), поскольку на дату подачи иска они по-прежнему не возвращены и возврат маловероятен (длящийся невозврат). Кроме того, воздушные суда с отозванными иностранными сертификатами летной годности перерегистрированы в российском реестре и продолжают использоваться в России. Наконец, Aercap не в состоянии обеспечить надлежащее техническое обслуживание воздушных судов, что неминуемо означает их полную утрату.

Сумма исковых требований зависит от того, какой раздел «вторичного» договора подлежит применению по мнению суда. Если применяется раздел страхования «от всех рисков», то должна быть взыскана полная страховая сумма - около 3.5 млрд долл. США. Если же суд установит, что обстоятельства дела влекут применение исключения военных рисков из раздела страхования «от всех рисков», то сумма требований по разделу страхования «от военных рисков» составляет 1.2 млрд долл. США.


Аргументы защиты

Поскольку в деле два ответчика, представляющие две группы страховщиков и перестраховщиков (Hull All Risk и War and Allied Perils), аргументы защиты, выдвигаемые каждым из них, немного отличаются. Страховщик «от всех рисков» прежде всего заявляет, что лизингодатель не предоставил никаких доказательств того, что какое-либо воздушное судно или какой-либо авиадвигатель были физически уничтожены (destroyed). В отсутствие таких доказательств физической гибели авиационной техники единственным подтверждением полной физической утраты могло бы быть необратимое лишение владения. Однако, по мнению ответчика, доказательств того, что лишение владения стало необратимым, в деле нет. Во-первых, прошло еще недостаточно времени с тех пор, как истец потребовал возврата авиатехники, лишение владение продолжается еще недостаточно долго, чтобы стать необратимым. Во-вторых, воздушные суда были перерегистрированы в российском реестре на имя Aercap как их собственника, что не соотносится с утверждением о том, что лишение владения было необратимым. В-третьих, авиатехника еще может быть возвращена, если сложатся благоприятные условия. В-четвертых, истец не предоставил доказательств того, что он предпринял все разумные усилия для возврата авиатехники из России.

Кроме того, в отзыве на иск AIG Europe S.A. обращает внимание суда на то, что некоторые российские авиакомпании заявляли о своем желании вернуть арендованные воздушные суда и (или) авиадвигатели. Были предложения вернуть самолеты в любую из стран Евразийского Экономического Союза при условии получения разрешений от российских властей. По мнению ответчика, такое желание и потенциальная возможность вернуть авиатехнику также не соотносятся с утверждением о необратимости лишения владения.

Наконец, по заявлению ответчика, продолжающееся использование воздушных судов и авиадвигателей российскими перевозчиками и невозможность технического обслуживания истцом не означает, что воздушные суда и авиадвигатели физически утрачены.

Ответчик выдвинул еще один интересный аргумент. Поскольку страхование распространяется на воздушные суда и авиадвигатели, сданные в лизинг, то уведомление лизингодателя об одностороннем расторжении договоров лизинга означает прекращение действия договоров страхования в отношении такой техники. По мнению страховщика, если и была полная физическая утрата воздушных судов и авиадвигателей, то она произошла после того, как договоры лизинга были расторгнуты лизингодателем в одностороннем порядке и действие страхования прекратилось.

Страховщик также указывает в отзыве на иск на то обстоятельство, что договор страхования интересов лизингодателя является вторичным по отношению к договорам страхования интересов авиаперевозчиков и действует лишь тогда, когда получение возмещения по таким договорам страхования интересов авиаперевозчиков становится невозможным. Дело в том, что обычно интересы лизингодателей учитываются при заключении авиакомпаниями договоров страхования воздушных судов. В такие договоры страхования включается следующая стандартная оговорка AVN67B о включении лизингодателей в число выгодоприобретателей по рискам полной гибели воздушных судов:

AVN 67B AIRLINE FINANCE/LEASE CONTRACT ENDORSEMENT4

It is noted that the Contract Party(ies) have an interest in respect of the Equipment under the Contract(s). Accordingly, with respect to losses occurring during the period from the Effective Date until the expiry of the Insurance or until the expiry or agreed termination of the Contract(s) or until the obligations under the Contract(s) are terminated by any action of the Insured or the Contract Party(ies), whichever shall first occur, in respect of the said interest of the Contract Party(ies) and in consideration of the Additional Premium it is confirmed that the Insurance afforded by the Policy is in full force and effect and it is further agreed that the following provisions are specifically endorsed to the Policy:-

Under the Hull and Aircraft Spares Insurances
  • 1.1 In respect of any claim on Equipment that becomes payable on the basis of a Total Loss, settlement (net of any relevant Policy Deductible) shall be made to, or to the order of the Contract Party(ies). In respect of any other claim, settlement (net of any relevant Policy Deductible) shall be made with such party(ies) as may be necessary to repair the Equipment unless otherwise agreed after consultation between the Insurers and the Insured and, where necessary under the terms of the Contract(s), the Contract Party(ies).
  • Such payments shall only be made provided they are in compliance with all applicable laws and regulations.
  • 1.2 Insurers shall be entitled to the benefit of salvage in respect of any property for which a claims settlement has been made.
  • 2. Under the Legal Liability Insurance
  • 2.1 Subject to the provisions of this Endorsement, the Insurance shall operate in all respects as if a separate Policy had been issued covering each party insured hereunder, but this provision shall not operate to include any claim howsoever arising in respect of loss or damage to the Equipment insured under the Hull or Spares Insurance of the Insured. Notwithstanding the foregoing the total liability of Insurers in respect of any and all Insureds shall not exceed the limits of liability stated in the Policy.
  • 2.2 The Insurance provided hereunder shall be primary and without right of contribution from any other insurance which may be available to the Contract Party(ies).
  • 2.3 This Endorsement does not provide coverage for the Contract Party(ies) with respect to claims arising out of their legal liability as manufacturer, repairer, or servicing agent of the Equipment.
  • 3. Under ALL Insurances
  • 3.1 The Contract Party(ies) are included as Additional Insured(s).
  • 3.2 The cover afforded to each Contract Party by the Policy in accordance with this Endorsement shall not be invalidated by any act or omission (including misrepresentation and non-disclosure) of any other person or party which results in a breach of any term, condition or warranty of the Policy PROVIDED THAT the Contract Party so protected has not caused, contributed to or knowingly condoned the said act or omission.
  • 3.3 The provisions of this Endorsement apply to the Contract Party(ies) solely in their capacity as financier(s)/lessor(s) in the identified Contract(s) and not in any other capacity. Knowledge that any Contract Party may have or acquire or actions that it may take or fail to take in that other capacity (pursuant to any other contract or otherwise) shall not be considered as invalidating the cover afforded by this Endorsement.
  • 3.4 The Contract Party(ies) shall have no responsibility for premium and Insurers shall waive any right of set-off or counterclaim against the Contract Party(ies) except in respect of outstanding premium in respect of the Equipment.
  • 3.5 Upon payment of any loss or claim to or on behalf of any Contract Party(ies), Insurers shall to the extent and in respect of such payment be thereupon subrogated to all legal and equitable rights of the Contract Party(ies) indemnified hereby (but not against any Contract Party). Insurers shall not exercise such rights without the consent of those indemnified, such consent not to be unreasonably withheld. At the expense of Insurers such Contract Party(ies) shall do all things reasonably necessary to assist the Insurers to exercise said rights.
  • 3.6 Except in respect of any provision for Cancellation or Automatic Termination specified in the Policy or any endorsement thereof, cover provided by this Endorsement may only be cancelled or materially altered in a manner adverse to the Contract Party(ies) by the giving of not less than Thirty (30) days notice in writing to the Appointed Broker. Notice shall be deemed to commence from the date such notice is given by the Insurers. Such notice will NOT, however, be given at normal expiry date of the Policy or any endorsement.


EXCEPT AS SPECIFICALLY VARIED OR PROVIDED BY THE TERMS OF THIS ENDORSEMENT:-

1. THE CONTRACT PARTY(IES) ARE COVERED BY THE POLICY SUBJECT TO ALL TERMS, CONDITIONS, LIMITATIONS, WARRANTIES, EXCLUSIONS AND CANCELLATION PROVISIONS THEREOF.
2. THE POLICY SHALL NOT BE VARIED BY ANY PROVISIONS CONTAINED IN THE CONTRACT(S) WHICH PURPORT TO SERVE AS AN ENDORSEMENT OR AMENDMENT TO THE POLICY.


SCHEDULE IDENTIFYING TERMS USED IN THIS ENDORSEMENT

  1. Equipment (Specify details of any aircraft, engines or spares to be covered):
  2. Policy Deductible applicable to physical damage to the Equipment [Insert all applicable Policy deductibles]: (a) Contract Party(ies): AND (b), in addition, in respect of Legal Liability Insurances:
  3. Contract(s):
  4. Effective Date [being the date that the Equipment attaches to the Policy or a specific date thereafter]:
  5. Additional Premium
  6. Appointed Broker:

AVN 67B 28.9.94

ДОПОЛНЕНИЕ О ФИНАНСОВЫХ / ЛИЗИНГОВЫХ КОНТРАКТАХ АВИАКОМПАНИИ (AVN67B)5

Настоящим принято к сведению, что Контрактная Сторона (Стороны) имеют интересы в отношении Оборудования, являющегося предметом Контракта (Контрактов). Соответственно, в отношении убытков, произошедших в период с даты начала действия до наиболее ранней из следующих дат:
(а) истечения Периода Страхования,
(б) окончания или согласованного прекращения действия Контракта (Контрактов),
(в) момента прекращения выполнения обязательств по Контракту (Контрактам) вследствие каких-либо действий Страхователя или Контрактной Стороны (Сторон), принимая во внимание указанные интересы Контрактной Стороны (Сторон), настоящим Дополнением подтверждается, что при условии оплаты Дополнительной Премии предоставленное настоящим страховое покрытие действует и имеет полную юридическую силу, и что настоящим Дополнением в договор страхования специально вносятся следующие условия:

1. По страхованию КАСКО ВС:
1.1 При возникновении убытков по Оборудованию, подлежащих возмещению на базе Полной Гибели, страховая выплата (за вычетом применяемой Франшизы по Договору) производится Контрактной Стороне (Сторонам), либо иной стороне по указанию Контрактной Стороны (Сторон). При наступлении любого другого убытка страховое возмещение (за вычетом применяемой Франшизы по Договору) производится в пользу тех сторон, участие которых необходимо для ремонта Оборудования при условии, что иное не согласовано между Страховщиком, Страхователем и Контрактной Стороной (Сторонами), если это предусмотрено условиями Контракта (Контрактов).
Подобные страховые выплаты производятся только при условии их соответствия действующему законодательству.
1.2 Страховщик имеет право на получение в свою собственность спасаемого имущества (остатков), в отношении которой была произведена страховая выплата.
2. По страхованию гражданской ответственности
2.1 В соответствии с условиями настоящего Дополнения, Страховое Покрытие действует во всех аспектах, как если бы каждая застрахованная по Договору страхования сторона заключила отдельные договоры страхования, однако данное условие не применяется в отношении любых убытков по Оборудованию, застрахованному по риску «КАСКО ВС» Страхователя. Несмотря на вышесказанное, суммарная ответственность Страховщика в отношении каждого и всех Страхователей не может превышать лимитов ответственности, указанных в Договоре страхования.
2.2 Страховое Покрытие по настоящему Дополнению является первичным и подразумевает отсутствие права на совместную страховую выплату с каким-либо другим договором страхования, который возможно заключен Контрактной Стороной (Сторонами).
2.3 Настоящее Дополнение не предоставляет страхового покрытия Контрактной Стороне (Сторонам) в отношении их гражданской ответственности в качестве производителя, ремонтного предприятия или обслуживающего агента по Оборудованию.
3. По всем видам страхового покрытия
3.1 Контрактная Сторона (Стороны) включены в Договор страхования как Дополнительно Застрахованные Стороны.
3.2 Страховое покрытие, предоставляемое Договором страхования каждой Контрактной Стороне в рамках данного Дополнения, не может быть прекращено из-за любых действий или бездействий (включая искажение и нераскрытие информации) любых других лиц или сторон, влекущие нарушение любого условия или гарантии по Договору страхования, за исключением случаев, когда застрахованная по настоящему Дополнению Контрактная Сторона сама вызвала, способствовала, спровоцировала или умышленно игнорировала указанные действия или бездействия.
3.3 Условия данного Дополнения распространяются на Контрактную Сторону (Стороны) только в качестве организации, финансирующей или осуществляющей лизинг (аренду) в рамках Контрактов, и не распространяется на Контрактную Сторону (Стороны) в отношении любых иных её видов деятельности. То обстоятельство, что Контрактная Сторона (Стороны) может также заниматься иным видом деятельности (в соответствии с каким-либо контрактом или договоренностями), не должно рассматриваться как основание для признания недействительности страхового покрытия, предоставляемого по данному Дополнению.
3.4 Контрактная Сторона (Стороны) не несут ответственности за оплату страховой премии, а Страховщик отказывается от права выставить встречное требование к Контрактной Стороне (Сторонам) или потребовать произвести любой зачет платежей, за исключением задолженности по оплате страховой премии за Оборудование.
3.5 После осуществления любой страховой выплаты в пользу Контрактной Стороны (Сторон), Страховщику должны быть в соответствующей степени переданы все законные и справедливые регрессные права Контрактной Стороны (Сторон), за исключением прав против самой Контрактной Стороны (Сторон). Страховщик обязуется не использовать эти права без согласия сторон, получивших возмещение, при условии, что в таком согласии не может быть отказано без уважительных причин. Контрактная Сторона (Стороны) обязана сделать все возможное (за счёт Страховщика), чтобы помочь Страховщику воспользоваться указанными правами.
3.6 За исключением предусмотренных в договоре страхования, или в любом согласованном дополнении или приложении к нему, условий о Расторжении или Автоматическом Прекращении действия договора страхования, страховое покрытие, предоставляемое в соответствии с данным Дополнением, может быть прекращено или существенно изменено в сторону ухудшения интересов Контрактной Стороны (Сторон) только при условии письменного уведомления Страховщиком Назначенного Брокера не позднее, чем за Тридцать (30) дней до указанной даты прекращения или существенного изменения страхового покрытия. Уведомление вступает в силу с момента его отправления Страховщиком. Однако такое уведомление не должно направляться в день, совпадающий с обычной датой истечения Периода Страхования или иного согласованного периода.

ЕСЛИ ИНОЕ СПЕЦИАЛЬНО НЕ ОГОВОРЕНО ИЛИ ИЗМЕНЕНО В РАМКАХ ДАННОГО ДОПОЛНЕНИЯ, ТО:
1. КОНТРАКТНАЯ СТОРОНА (СТОРОНЫ) ЗАСТРАХОВАНЫ ПО НАСТОЯЩЕМУ ДОГОВОРУ СТРАХОВАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ СО ВСЕМИ УКАЗАННЫМИ В НЁМ УСЛОВИЯМИ, ОГРАНИЧЕНИЯМИ, ГАРАНТИЯМИ, ИСКЛЮЧЕНИЯМИ И УСЛОВИЯМИ РАСТОРЖЕНИЯ.
2. НАСТОЯЩИЙДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕН ЛЮБЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ ИЛИ УСЛОВИЕМ КОНТРАКТА (КОНТРАКТОВ), ИМЕЮЩИХ ЦЕЛЬЮ РАССМАТРИВАТЬСЯ В КАЧЕСТВЕ ДОПОЛНЕНИЯ ИЛИ ПОПРАВКИ К НАСТОЯЩЕМУ ДОГОВОРУ СТРАХОВАНИЯ.

AVN67B (28.09.94)

На сегодняшний день, утверждает ответчик, доказательств невозможности получения лизингодателем как выгодоприобретателем страхового возмещения по таким договорам не предоставлено.

Разумеется, страховщик по секции 1 – страхование «от всех рисков» не мог не описать подробно исключения, которые, по его мнению, должны применяться в этом споре. Основным исключением является стандартная оговорка AVN48B об исключении «военных рисков»:

AVN 48B WAR, HI-JACKING AND OTHER PERILS EXCLUSION CLAUSE6

This policy does not cover claims caused by
  • (a) War, invasion, acts of foreign enemies, hostilities, (whether war be declared or not), civil war, rebellion, revolution, insurrection, martial law, military or usurped power or attempts at usurpation of power.
  • (b) Any hostile detonation of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.
  • (c) Strikes, riots, civil commotion’s or labor disturbances.
  • (d) Any act of one or more persons, whether or not agents of a sovereign Power, for political or terrorist purposes and whether the loss or damage resulting therefrom is accidental or intentional.
  • (e) Any malicious act or act of sabotage.
  • (f) Confiscation, nationalization, seizure, restraint, detention, appropriation, requisition for title or use by or under the order of any Government (whether civil military or de facto) or public or local authority.
  • (g) Hi-jacking or any unlawful seizure or wrongful exercise of control of the aircraft or crew in flight (including any attempt at such seizure or control) made by any person or persons on board the aircraft acting without the consent of the Insured.
Furthermore, this Policy does not cover claims arising whilst the aircraft is outside the control of the Insured by reason of any of the above perils. The aircraft shall be deemed to have been restored to the control of the Insured on the safe return of the aircraft to the Insured at an airfield not excluded by the geographical limits of this Policy, and entirely suitable for the operation of the aircraft (such safe return shall require that the aircraft be parked with engines shut down and under no duress.)

AVN 48B 1.10.96

ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ ИЗ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ ВОЕННЫХ РИСКОВ, РИСКА УГОНА И ИНЫХ ОПАСНОСТЕЙ7
(применяется при страховании воздушных судов и гражданской ответственности владельцев воздушных судов и авиаперевозчиков)

1. В соответствии с настоящим Положением не являются страховыми случаями гибель или повреждение любого имущества и/или гражданская ответственность Страхователя за причинение любого вреда в результате происшествий, вызванных:
  • а) войной, интервенцией, актами иностранных врагов, боевыми действиями (с объявлением войны или без объявления), гражданской войной, мятежом, революцией, восстанием, военным положением, действием военных властей или сил, незаконно захвативших власть, или попытками незаконного захвата власти;
  • б) любым взрывом любого оружия с применением атомного или ядерного расщепления и/или синтеза или другой подобной реакции или радиоактивной силы или материала;
  • в) забастовками, бунтами, актами гражданского неповиновения или массовыми беспорядками;
  • г) действиями одного лица или группы лиц, независимо от того являются ли они агентами суверенного государства или нет, направленными на достижение политических или террористических целей и независимо от того, явились ли гибель или повреждение любого имущества в результате таких действий случайными или преднамеренными;
  • д) любыми злонамеренными действиями или саботажем;
  • е) конфискацией, национализацией, захватом, наложением ареста, присвоением, реквизицией в собственность или для использования или по распоряжению какого-либо правительства (гражданского, военного или существующего de facto), или государственной или местной власти;
  • ж) угоном, незаконным захватом или осуществлением насильственного контроля над воздушным судном или экипажем в полете (включая любую попытку такого захвата или контроля), совершенным одним лицом или группой лиц, находящихся на борту воздушного судна и действующих без согласия Страхователя.
2. Кроме того по договору страхования не являются страховыми случаями гибель или повреждение любого имущества и/или гражданская ответственность Страхователя за причинение любого вреда, происшедшие в то время, когда воздушное судно находится вне контроля Страхователя в результате какого-либо из вышеперечисленных событий.

Воздушное судно будет считаться вернувшимся под контроль Страхователя, как только Страхователь будет вновь свободно владеть, пользоваться или распоряжаться этим воздушным судном.

При этом воздушное судно должно благополучно вернуться полностью пригодным для эксплуатации к Страхователю на аэродром, находящийся в пределах географических районов эксплуатации воздушного судна, установленных договором страхования.
Благополучным возвращение считается в том случае, если воздушное судно находится на стоянке с выключенными двигателями и без принуждения к этому со стороны третьих лиц.

AVN 48B (01.10.96.)

В частности, страховщик «от всех рисков» указывает на применение следующих пунктов этой оговорки:

г) действиями одного лица или группы лиц, независимо от того являются ли они агентами суверенного государства или нет, направленными на достижение политических или террористических целей и независимо от того, явились ли гибель или повреждение любого имущества в результате таких действий случайными или преднамеренными;

е) конфискацией, национализацией, захватом, наложением ареста, присвоением, реквизицией в собственность или для использования или по распоряжению какого-либо правительства (гражданского, военного или существующего de facto), или государственной или местной власти.

Соответствующий раздел отзыва подробнейшим образом на 20 страницах описывает полномочия Президента РФ, Правительства РФ, Министерства транспорта РФ и Росавиации, а также роль авиационной индустрии и российских авиакомпаний в экономике России. На основании этого подробного анализа страховщик «от всех рисков» делает вывод о том, что ограничения, введенные западными государствами и организациями в отношении российской экономики в целом и отдельных отраслей в частности, представляют серьезную угрозу для российской авиаиндустрии. Поэтому действия российских властей не могут расцениваться иначе, как защитные меры и как ответные меры воздействия, предпринятые в политических целях, которые заключались в стремлении обеспечить функционирование российской авиационной индустрии в частности и экономики РФ в целом. Следовательно, лишение владения (если оно было) произошло в результате действий российских авиакомпаний и российских властей, предпринятых в политических целях, что влечет применение исключения, указанного в пункте г) оговорки AVN48B.

Менее подробно, но с такой же уверенностью страховщик «от всех рисков» выдвигает альтернативную (или параллельную) версию о том, что Указ Президента РФ от 8 марта 2022 года № 100 «О применении в целях обеспечения безопасности Российской Федерации специальных экономических мер в сфере внешнеэкономической деятельности», Постановления Правительства от 9 марта 2022 года № 311 «О мерах по реализации Указа Президента Российской Федерации от 8 марта 2022 г. № 100» и № 312 «О введении на временной основе разрешительного порядка вывоза отдельных видов товаров за пределы территории Российской Федерации» и Приказ Министерства транспорта РФ от 24 марта 2022 года № 99 «Об утверждении Порядка выдачи разрешений на вывоз за пределы территории Российской Федерации отдельных видов транспортных средств, их частей и комплектующих по перечню согласно приложению N 2 к постановлению Правительства Российской Федерации от 9 марта 2022 г. N 312 «О введении на временной основе разрешительного порядка вывоза отдельных видов товаров за пределы территории Российской Федерации» имеют смысл и (или) эффект конфискации, или захвата, или удержания, или присвоения воздушных судов, что влечет применение исключения, указанного в пункте е) оговорки AVN48B. Ответчик утверждает, что лишение владения (если оно было) произошло или в силу прямого указания российских властей, или в результате действий российских перевозчиков, исполняющих распоряжения и указания российских властей о том, что воздушные суда и авиадвигатели должны оставаться, использоваться и обслуживаться в России.

Страховщик «от военных рисков» также выдвинул ряд возражений против требования Aercap. Так, он утверждает, что секция 3 «от военных рисков» вообще не подлежит применению, поскольку в иске речь идет о действиях авиакомпаний - лизингополучателей, а не российского государства. Если же она подлежит применению, то, по мнению страховщика, необходимо принять во внимание ее конструкцию. Секция 3 (в отличие от секции 1) построена по принципу «от поименованных рисков», а в иске нет указания на конкретный наступивший поименованный риск. Наконец, страховщик «от военных рисков» соглашается с позицией страховщика «от всех рисков» в том, что причинение физического ущерба воздушным судам и авиадвигателям не доказано, как не доказана и причинно-следственная связь между риском (если он наступил) и ущербом (если он есть).

Оба ответчика также рассчитывают на применение стандартной оговорки AVN111 о санкциях и эмбарго:

Sanctions and Embargo Clause
Notwithstanding anything to the contrary in the Policy the following shall apply:
  1. If, by virtue of any law or regulation which is applicable to an Insurer at the inception of this Policy or becomes applicable at any time thereafter, providing coverage to the Insured is or would be unlawful because it breaches an embargo or sanction, that Insurer shall provide no coverage and have no liability whatsoever nor provide any defence to the Insured or make any payment of defence costs or provide any form of security on behalf of the Insured, to the extent that it would be in breach of such law or regulation.
  2. In circumstances where it is lawful for an Insurer to provide coverage under the Policy, but the payment of a valid and otherwise collectable claim may breach an embargo or sanction, then the Insurer will take all reasonable measures to obtain the necessary authorisation to make such payment.
  3. In the event of any law or regulation becoming applicable during the Policy period which will restrict the ability of an Insurer to provide coverage as specified in paragraph 1, then both the Insured and the Insurer shall have the right to cancel its participation on this Policy in accordance with the laws and regulations applicable to the Policy provided that in respect of cancellation by the Insurer a minimum of 30 days notice in writing be given.

In the event of cancellation by either the Insured or the Insurer, the Insurer shall retain the pro rata proportion of the premium for the period that the Policy has been in force. However, in the event that the incurred claims at the effective date of cancellation exceed the earned or pro rata premium (as applicable) due to the Insurer, and in the absence of a more specific provision in the Policy relating to the return of premium, any return premium shall be subject to mutual agreement.

Notice of cancellation by the Insurer shall be effective even though the Insurer makes no payment or tender of return premium.

AVN 111 01.10.108

ОГОВОРКА О САНКЦИЯХ И ЭМБАРГО9

В соответствии с настоящей оговоркой о санкциях и эмбарго (далее – Оговорка) к Правилам страхования воздушного транспорта (далее – Правила):

Несмотря на что-либо противоположное содержащееся в договоре страхования следующие положения будут применяться:
  1. Если в силу какого-либо закона или нормативного акта которые применимы к Страховщику на дату начала действия настоящего договора страхования или становятся применимы в любое время впоследствии, покрытие предоставляемое Страхователю становится или будет становиться незаконным потому что оно нарушает эмбарго или санкции, то Страховщик не будет предоставлять никакого покрытия и не будет нести никакой ответственности, не будет предоставлять какую-либо защиту Страхователю или оплачивать какие-либо расходы по защите Страхователя или предоставлять какие-либо формы гарантий от имени Страхователя, в том объеме в котором это было бы нарушением такого закона или нормативного акта.
  2. В случаях, когда предоставление покрытия по договору страхования является законным для Страховщика, но выплата по обоснованной или иным образом подлежащей взысканию претензии может нарушить эмбарго или санкции, Страховщик будет предпринимать все разумные меры для получения необходимого разрешения, чтобы сделать такую выплату.
  3. В случае если закон или нормативный акт становится применимым в течение срока действия договора страхования, который будет ограничивать способность Страховщика предоставить покрытие как оговорено в пункте 1, тогда обе стороны и Страхователь и Страховщик будут иметь право прекратить их участие в этом договоре страхования в соответствии с законами и нормативными актами применимыми к договору страхования при условии что при прекращении договора страхования Страховщиком минимум 30 дневное письменное уведомление о прекращении договора должно быть выписано Страховщиком.

В случае досрочного прекращения договора страхования Страхователем или Страховщиком, Страховщик удержит премию пропорционально периоду действия договора страхования. Однако в случае, когда сумма понесенных убытков на дату прекращения договора страхования превышает размер заработанной или пропорциональной премии за период действия договора страхования (что применимо) причитающейся Страховщику, и при отсутствии более конкретных положений в договоре страхования относящихся к возврату премии, любые возвраты премии будут осуществляться по взаимному соглашению сторон.

Уведомление о прекращении договора страхования Страховщиком будет иметь силу даже если Страховщик не сделал никаких выплат или предложения о возврате премии.

Русский текст этой оговорки можно найти на официальных страницах российских страховщиков в сети Интернет[5].

По утверждению ответчиков, выплата страхового возмещения в связи с воздушными судами и авиадвигателями, используемыми в России, будет являться предоставлением страховых услуг в отношении такой техники, что прямо запрещено санкционными ограничениями США, ЕС и Великобритании.

Наконец, оба ответчика заявляют, что, прежде чем требовать выплаты возмещения по своем договору страхования, истец - лизингодатель должен продемонстрировать невозможность получения страхового возмещения по оговорке AVN67B, включенной в договоры страхования воздушных судов, заключенные российскими авиакомпаниями - лизингополучателями.
Возражения истца

В ответ на заявленные ответчиками аргументы истец направил свои возражения, которые сводятся к нескольким основным доводам. Так, истец не согласен с тем, что необходимо доказать необратимость лишения владения. По его мнению, такой тест применяется в морском страховании, а в случае страхования авиционной техники достаточно продемонстрировать, что воздушные суда и авиадвигатели находятся в незаконном владении арендаторов в обстоятельствах, когда существует неопределенность их возврата арендодателю и (или) такой возврат маловероятен (uncertain and/or unlikely). Истец также утверждает, что предпринял все возможные шаги для возврата авиатехники, а российские авиакомпании не выражали желания ее вернуть, хотя были обязаны это сделать и имели такую возможнжость. Истец не получал никаких предложений вернуть воздушные суда и авиадвигатели на таких условиях, которые означали бы, что возврат стал возможен и вероятен.

Интересное возражение заявлено истцом против довода отвечика по секции 1 «от всех рисков» о том, что прекращение договоров лизинга означает выход авиационной техники из-под действия страхования. По утверждению истца, договоры лизинга не были прекращены, была прекращена аренда воздушных судов и авиадвигателей, поэтому страхование продолжает действовать. Кроме того, истец полагает, что явный смысл и коммерческая цель (obvious meaning and commercial purpose) страхования заключалась в предоставлении истцу страховой защиты для авиационной техники, переданной в лизинг, до тех пор, пока такая техника находится вне контроля истца.

В отношении действия оговорки AVN48B об исключении «военных рисков» истец заявляет, что невозврат воздушных судов и авиадвигателей произошел из-за действий авиакомпаний - лизингополучателей, которые действуют в своих собственных экономических интересах, используют авиатехнику и не платят арендную плату. Действия государства лишь способствуют (facilitate) незаконному удержанию авиакомпаниями воздушных судов и авиадвигателей, принадлежащих истцу, поддерживают (support) и поощряют (encourage) такое поведение лизингополучателей. Истец не согласен с тем, что меры, предпринятые российскими властями, подпадают под определение действий, предпринимаемых в политических целях, или имеют эффект конфискации, как утверждает страховщик «от всех рисков».

Также истец не согласен с утверждением ответчика о том, что защитные меры означают запрет возврата арендованных воздушных судов и авиадвигателей, поскольку, по мнению истца, соответствующие подзаконные акты не содержат прямого указания на запрет вывоза транспортных средств, используемых для международной перевозки, за пределы России.

Наконец, истец возражает против применения оговорки AVN111 о санкциях и эмбарго, поскольку истец не является российким лицом, а воздушные суда и авиадвигатели находятся в России вопреки воле истца. В таких обстоятельствах, утверждает истец, соответствующие ограничительные меры, введенные США, ЕС и Великобританией, не должны применяться к выплате страхового возмещения истцу.


Что дальше?

Описанный выше спор обещает быть долгим. Развития событий можно ожидать не ранее середины 2023 года. Видимо, потребуются экспертные заключения по вопросам российского права, включая последние защитные и ограничительные меры, предпринятые российскими властями. Кроме того, нельзя исключать появления новых защитных и ограничительных мер как со стороны иностранных государств, так и со стороны России, что приведет к необходимости дополнять исковые требования и возражения на них. Наконец, поскольку спорные договоры страхования являются вторичными, суд вполне может отложить вынесение решения до тех пор, пока не будут предоставлены доказательства невозможности получения страхового возмещения по договорам страхования с российскими авиакомпаниями в силу оговорки AVN67B.

Aercap – только один из иностранных лизингодателей, которые намереваются защищать свои интересы с судах. На кону слишком большие страховые суммы и лизингодатели не могут оставаться пассивными. Уже сообщалось о том, что и другой крупный лизингодатель Carlyle Aviation направил исковое заявление против иностранных страховщиков по «вторичным» договорам страхования10.

Представляется, что это лишь начало большого конфликта как между лизингодателями и их страховщиками, так и между страховщиками «от всех рисков» и страховщиками «от военных рисков». В последнем случае обычно используется оговорка AVS103:

50/50 PROVISIONAL CLAIMS SETTLEMENT CLAUSE

WHEREAS the Insured has in full force and effect
A) a "Hull All Risks" policy which inter alia contains the War Hijacking and Other Perils Exclusion Clause (AVN 48B) / the Common North American Airline War Exclusion Clause, and
B) a "Hull War Risks" policy which inter alia covers certain of the risks excluded by AVN 48B / the Common North American Airline War Exclusion Clause in A) above

NOW IT IS HEREBY UNDERSTOOD AND AGREED THAT
in the event of loss of or damage to an aircraft identified on the schedule of aircraft forming part of this policy and where agreement is reached between the "Hull All Risks" Insurers and the "Hull War Risks" Insurers that the Insured has a valid claim under one or other policy where nevertheless it cannot be resolved within 21 days from the date of occurrence as to which policy is liable, each of the aforementioned groups of insurers agree, WITHOUT PREJUDICE to their liability, to advance to the Insured 50% of such amount as may be mutually agreed between them until such time as final settlement of the claim is agreed

PROVIDED ALWAYS THAT
(i) the "Hull All Risks" and "Hull War Risks" placing slips are identically endorsed with this provisional claims settlement clause

(ii) within 12 months of the advance being made all Insurers specified in (i) above agree to refer the matter to arbitration in London in accordance with the Statutory provision for arbitration for the time being in force

(iii) once the arbitration decision has been conveyed to the parties concerned, the "Hull All Risks" Insurers or the "Hull War Risks" Insurers as the case may be shall repay the amount advanced by the other group of Insurers together with interest for the period concerned which is to be calculated using the London Clearing Banks' Base Rate

(iv) if the "Hull All Risks" and "Hull War Risks" policies contain differing amounts payable, the advance will not exceed the lesser of the amounts involved. In the event of Co-insurance or risks involving uninsured proportion(s), the appropriate adjustment will be made.

AVS.103 (12.10.83)11

ПОЛОЖЕНИЕ ОБ УРЕГУЛИРОВАНИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ ПРЕТЕНЗИЙ 50 НА 50 (AVS 103)12

1. Принимая во внимание, что Страхователь имеет действующий в полную силу

A) Полис страхования «Всех рисков КАСКО», который содержит среди прочего Исключающую Оговорку о военных рисках, рисках захвата воздушного судна и других опасностей (AVN 48В) / Общую исключающую оговорку Североамериканских авиакомпаний о военных рисках, и

B) Полис страхования «Военных рисков КАСКО», который в частности охватывает некоторые из рисков, исключенные оговоркой AVN 48В / Общей исключающей оговоркой Североамериканских авиакомпаний о военных рисках, указанной выше в п. A)

НАСТОЯЩИМ ПОНИМАЕТСЯ И СОГЛАСОВЫВАЕТСЯ, ЧТО
в случае гибели или повреждения Воздушного Судна, указанного в перечне воздушных судов, являющемся частью настоящего Полиса, и когда между Страховщиками, выдавшими Полис страхования «Всех Рисков Каско», и Страховщиками, выдавшими Полис страхования «Военных Рисков Каско», достигнуто соглашение, что если Страхователь по одному из двух полисов предъявил обоснованную претензию, по которой, однако, в течение 21 дня со дня происшествия не удается определить, какой полис в данном случае применим, то каждая из вышеупомянутых групп Страховщиков соглашается, БЕЗ УЩЕРБА для своих обязательств, выплатить Страхователю 50% той суммы, которая может быть совместно временно согласована между ними до достижения соглашения об окончательном урегулировании претензий

ПРЕДУСМАТРИВАЕТСЯ ВСЕГДА, ЧТО
(i) размещение запросов на страхование «Всех рисков КАСКО» и «Военных рисков КАСКО» одинаково согласовано с применением этой оговорки об урегулировании предварительных претензий,

(ii) в течение 12 месяцев со времени авансирования все страховщики, указанные выше в подпункте

(i), соглашаются передать это дело в арбитраж в Лондоне в соответствии с предписанием закона для арбитража, действующего на то время,

(iii) после того, как арбитражное решение было доведено до заинтересованных сторон, Страховщики, ответственные по страхованию «Всех рисков КАСКО» в случае необходимости возвращают сумму, выданную другой группой страховщиков вместе с процентами за период участия, которая должна рассчитываться с использованием тарифной ставки Лондонского информационного банка,

(iv) если Полисы страхования «Всех рисков КАСКО» и «Военных рисков КАСКО» содержат разные суммы, подлежащие оплате, аванс не будет превышать соответствующих сумм. В случае сострахования или страхования рисков, содержащих незастрахованные доли, будут сделаны соответствующие корректировки.

AVS 103 (12.10.83)
Учитывая, что события только развиваются, сейчас еще рано говорить о том, будет ли эта оговорка задействована.

  1. URL: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/ PDF/?uri=CELEX:32022R0328
  2. Русский текст опубликован на официальной странице Торгово-промышленной палаты РФ: https://uslugi.tpprf.ru/ru/sanctions_2022/
  3. URL: https://www.legislation.gov.uk/uksi/2022/241/regulation/6/made
  4. Английский текст оговорки можно найти на официальной странице Российской ассоциации авиационных и космических страховщиков (РААКС): https://raaks.ru/aviacionnoe-strahovanie/polisy-i-ogovorki-dejstvujushhie-na-mezhdunarodnom-strahovom-rynke/
  5. Русский текст этой оговорки можно найти на официальных страницах российских страховщиков: https://www.n-i-c.ru/upload/iblock/096/096359440063da7191de1ec03d9bd54e.pdf
  6. Английский текст оговорки можно найти на официальной странице Российской ассоциации авиационных и космических страховщиков (РААКС): https://raaks.ru/aviacionnoe-strahovanie/polisy-i-ogovorki-dejstvujushhie-na-mezhdunarodnom-strahovom-rynke/
  7. Русский текст этой оговорки можно найти на официальной странице Российской ассоциации авиационных и космических страховщиков (РААКС): https://raaks.ru/aviacionnoe-strahovanie/pravila-aviacionnogo-strahovanija-rossija/
  8. https://www.lmalloyds.com/AICG_Web/Clauses/AVN_111.aspx
  9. Русский текст этой оговорки можно найти на официальных страницах российских страховщиков: http://www.verna-group.ru/upload/iblock/abd/abd7e64d7bb35a3ef854e14777 3a1075.pdf
  10. URL: https://www.rbc.ru/business/01/11/2022/6360b87f9a794737b3f6b3d4?from=newsfeed
  11. URL: https://www.lmalloyds.com/LMA/Underwriting/Aviation/ Aviation_Liaison_Forum/LMA/Underwriting/Aviation/zAviation_ Liaison_Forum.aspx?hkey=f31b3b26-3490-403c-8e14-9871bbc8fd7b
  12. Русский текст этой оговорки можно найти на официальных страницах российских страховщиков: https://www.n-i-c.ru/upload/iblock/096/096359440063da7191de1ec03d9bd54e.pdf
Подписка на журнал
На сайте доступна годовая подписка на журнал «Страховое право» с онлайн-оплатой. Стоимость годовой подписки на электронную версию — 4 400 ₽, стоимость покупки одного номера — 1100 ₽.

Для наших подписчиков публикация в журнале (при одобрении Редакционной коллегией) и участие в конференциях и дискуссиях журнала — бесплатны.

Бумажная версия доступна только при условии приобретения годовой подписки. Стоимость подписки — 4 400 ₽.
Свидетельство о регистрации
в Министерстве печати и информации РФ № ФС77-82379 от 3 декабря 2021 г.
© СТРАХОВОЕ ПРАВО, 2024
Издается с 1998 г.
Учредитель: ООО «Страховое право»
127495, г. Москва, Дмитровское ш., д. 165Е,
корп. 6, эт. 1, пом. V, комн. 7, оф. 11.